文學(xué)翻譯成為“次等”職業(yè)?它如何面對未來的種種不確定
8月17日,第二屆譯文雙年選在上海世紀(jì)出版園頒出。鄭體武翻譯的《我獨自一人面對嚴(yán)寒——曼德爾施塔姆詩歌全集》和劉象愚翻譯的《尤利西斯》獲得了這一屆“譯文雙年選”。
《我獨自一人面對嚴(yán)寒——曼德爾施塔姆詩歌全集》
【資料圖】
鄭體武(中)領(lǐng)獎
《尤利西斯》
劉象愚的編輯代領(lǐng)獎
2021年,上海譯文策劃舉辦了首屆譯文年選評獎活動,翻譯家楊自伍先生翻譯的《近代文學(xué)批評史》(修訂本)獲得這份獎項。為擴展作品的評選范圍,完善評選流程,選出經(jīng)得起時間考驗的精品力作,譯文年選自第二屆更名為譯文雙年選,延長評獎周期,并將每一屆的獲獎作品從一部增加為兩部。
本屆“譯文雙年選”評審團由李敬澤領(lǐng)銜,并召集八位來自文壇譯界的專家:畢飛宇、程巍、劉文飛、陸大鵬、毛尖、魏育青、袁筱一、鄒波。他們的專業(yè)領(lǐng)域橫跨中文寫作與英、法、德、日語文學(xué)翻譯。
這一天,李敬澤、畢飛宇、劉文飛、陸大鵬、毛尖、魏育青、袁筱一、鄒波、黃昱寧等作家、翻譯家也齊聚一堂,就“文學(xué)翻譯的過去、現(xiàn)在和未來”帶來了三場精彩的分享。
翻譯意味著什么?
“沒有翻譯,我的寫作是不成立的。”作家畢飛宇直言,沒有翻譯文學(xué),他可以如常地生活,但不可能成為一名小說家。“我之所以開始寫小說,很大一個原因歸于翻譯文學(xué)的影響。雖然我不以先鋒作家示人,但在剛開始寫作的五六年甚至七八年,我有意無意地讓自己的語言向翻譯文學(xué)靠攏。至于找到自己的語言,那是后來的事情。”
他還認(rèn)為,一個熱愛文學(xué)的人,起碼要看兩個譯本。譯本和譯本的區(qū)別,本身構(gòu)成了文學(xué)閱讀中的審美點。
在翻譯家魏育青看來,一部文學(xué)作品會有很多價值,但在翻譯中,譯者對這些價值的呈現(xiàn)必然有所選擇,重譯也因此有了必要性。
“文學(xué)名著的重譯,從一個很少見的現(xiàn)象,變成現(xiàn)在‘遍地開花’。從有人爭論‘能不能重譯’,變成大家都很麻木,不再關(guān)注。”翻譯家劉文飛說,“國人的外語水平一直在提高,懂行、內(nèi)行的讀者越來越多,但翻譯的文學(xué)性反倒下降了,它從一個無比神圣的事業(yè)變成誰想做都可以做的事情。”
沙龍第一場:畢飛宇、劉文飛、魏育青
比起創(chuàng)作,翻譯“次等”嗎?
“中國讀者買小說,會看是不是畢飛宇寫的,但中國讀者買翻譯作品,不會看是不是劉文飛翻譯的。”
劉文飛玩笑道,相比創(chuàng)作,而今翻譯似乎成為了“次等”的文學(xué)職業(yè)。“我以前在社科院工作,我們的老所長葉水夫在1950年代翻了一本特別有名的書,《青年近衛(wèi)軍》,當(dāng)時拿到9千塊稿費。9千塊錢是什么概念?他說我還有一點私房錢,加了一點,用一萬塊在北京買了一個四合院。但是這么多年過去,我們翻譯一本書的稿費依然是一萬塊,或者是兩萬塊,只能買幾塊蓋四合院的磚。”
翻譯家袁筱一并不認(rèn)同文學(xué)翻譯變成了“次等”的文學(xué)職業(yè)。“其實今天文學(xué)創(chuàng)作的門檻也在降低。”她說,“文學(xué)翻譯是一種經(jīng)典化的運動。無論如何,哪怕時代速度再快,我們也需要一點時間去確認(rèn)作品的價值。如果重譯19世紀(jì)作品,我們可能是一種肯定,一種跟隨,也可能是一種顛覆,但對于當(dāng)代譯作,我們在某種程度上會有一種感覺,這些作品經(jīng)典化的命運還有待我們確定。”
“一方面會有一部分作家往世界性的方向發(fā)展,包括日本的村上春樹,但也有一些很本土化的作家往傳統(tǒng)那個方向回溯。”翻譯家鄒波說,“以后通過翻譯,或許也可以拓展一種新的文學(xué)可能性。”
沙龍第二場:袁筱一、毛尖、鄒波
如何面對未來的種種不確定?
作家、批評家毛尖談到了網(wǎng)絡(luò)媒體時代對文學(xué)的“改造”,“經(jīng)典文學(xué)已經(jīng)從文化C位上被拉下來,我們現(xiàn)在經(jīng)常看到‘三分鐘講完一部小說’的短視頻,表面上是時代浮躁,骨子里是經(jīng)典斷代。”在這種情況下,她認(rèn)為譯文社的經(jīng)典作品可能是總體文學(xué)的最后一個“堡壘”,“本來我們的白話小說就是譯文開的步,很多作家從翻譯小說找到自己的語法和風(fēng)格,從翻譯小說找到了作品人物的口吻和聲音。”
譯者、編輯陸大鵬一度對機器翻譯的進步感到驚訝和激動,但他也發(fā)現(xiàn),出自AI之手的很多句子看似正確,卻非常平庸和無趣,措辭機械而單一,硬傷雖然比過去大幅減少,但仍然不能讓人放心。“對一個編輯來說,把一個錯誤句子改對不難,但把一個平庸句子改好卻很難。我擔(dān)心的是,如果未來的譯者和編輯不愿意花力氣積累實踐的經(jīng)驗,那他們的鑒賞力如何提高?我擔(dān)心的是看到普遍正確,但普遍平庸的文本。”
“如果家里掛一幅畫,我希望我知道它是誰畫的,而不是一個機器畫的。同樣,當(dāng)我看一部文學(xué)作品,我希望它有一個確切的作者,如果是外國的作者,我依然希望他邊上站著一個確切的譯者。”作家、批評家李敬澤表示,他不會讀一本由ChatGPT翻譯的書,“文學(xué)也好,藝術(shù)也好,很大程度上建立在人和人的關(guān)系上。”
“至于文學(xué)的門檻,我不認(rèn)為我們應(yīng)該豎起一個門檻,來保證這是文學(xué)。我想,每個時代的人都會確認(rèn)和發(fā)明自己的文學(xué)性,都會擁有他們自己的了不起的創(chuàng)作。”
沙龍第三場:李敬澤、陸大鵬
(來源:澎湃新聞 作者:羅昕 沈可程)
關(guān)鍵詞:
[責(zé)任編輯:xwzkw]
相關(guān)閱讀
- (2023-08-19)文學(xué)翻譯成為“次等”職業(yè)?它如何面對未來的種種不確定
- (2023-08-19)因可能引起安全事故,鄭州市戀日智能家居公司召回46臺晾衣機
- (2023-08-19)最貴葡萄上市每斤50至170元 京東超市宣布天價葡萄降至平民價 價格低于市價三成
- (2023-08-19)《鵲刀門傳奇》今日大笑開播 趙本山宋小寶師徒路窄笑鬧江湖
- (2023-08-19)以培養(yǎng)“四基”提高“四能”為抓手 促進數(shù)學(xué)核心素養(yǎng)的發(fā)展
- (2023-08-19)【世界說】美國2022年自殺率創(chuàng)新高 非裔兒童自殺率20年間飆升60%
- (2023-08-19)光伏組件“退役潮”將至,循環(huán)利用頂層設(shè)計出爐,多家公司已布局
- (2023-08-19)電影《孤注一擲》被指侵權(quán)
- (2023-08-19)帶著感情帶著責(zé)任聯(lián)系服務(wù)群眾
- (2023-08-19)玩大了!重慶28歲已婚婦女出軌48歲班主任,非法同居被現(xiàn)場抓包!
- (2023-08-19)下游行業(yè)需求階段性低迷 撫順特鋼上半年增收不增利
- (2023-08-19)任天堂最新游戲機產(chǎn)品星之卡比(任天堂最新游戲機)
- (2023-08-19)全國生態(tài)日|湖北各級法院發(fā)布典型案例,法護綠水青山
- (2023-08-19)全國首屆2023“挑戰(zhàn)者杯”元宇宙開發(fā)者大賽在青島啟動
- (2023-08-19)城地香江(603887.SH)股東沙正勇大宗交易減持公司900萬股
- (2023-08-19)藍魔Q132GMP3(關(guān)于藍魔Q132GMP3簡述)
- (2023-08-19)路特斯Emira I4版將于成都車展開啟交付 售85.8萬元
- (2023-08-19)今日電池級碳酸鋰跌2500元/噸
- (2023-08-19)經(jīng)歷即魅力 硬核大五座SUV攬巡亮相“易車超級818汽車狂歡夜”
- (2023-08-19)貴州省:支持貴陽大數(shù)據(jù)交易所建設(shè)國家級數(shù)據(jù)交易所
- (2023-08-19)如何辦理網(wǎng)簽房的備案手續(xù),有哪些規(guī)定
- (2023-08-19)江蘇可再生能源綠色電力證書交易規(guī)模突破100萬張
- (2023-08-19)山東章鼓:公司與中廣核聯(lián)合開發(fā)了核電用蒸汽壓縮機
- (2023-08-19)開啟新能源車超充時代 寧德時代發(fā)布神行超充電池
- (2023-08-19)ChatGPT概念板塊跌2.24% 天利科技漲4.98%居首
- (2023-08-19)俄媒:馬哈奇卡拉加油站爆炸事件共造成35死84傷
- (2023-08-19)本田汽車已售出300,000輛城市汽車現(xiàn)在是B級汽車中排名第一的汽車
- (2023-08-19)四年級品德與社會上冊知識點 四年級品德與社會上冊教案
- (2023-08-19)“京滬大戰(zhàn)”,明晚上演!
- (2023-08-19)有友食品全力加快新產(chǎn)品開發(fā)力度 2023年中報凈利同比增長逾3成





